Как сэкономить на отделе переводов, если вы крупная компания?


 Оптимизация бюджета при помощи аутсорсинга переводческих услугКрупные компании, ведущие бизнес с зарубежными партнерами, часто включают в свои планы формирование собственного отдела переводов. Однако практический опыт наших клиентов показывает - традиции весьма выгодно пересматривать!

Большой компании большой отдел переводов?


А для чего он нужен? По идее, для того, чтобы в любую минуту перевести договор или коммерческое предложение, чтобы сопровождать иностранных гостей или сотрудников компании на выставках или в деловых поездках. Ну и конечно, несколько переводчиков должны обеспечить бесперебойное функционирование проектов, подразумевающих большие объемы переводов.

То же самое можно с успехом поручить надежному стороннему исполнителю!  Причем, практика прошлого года, подтвердила, что содержать целый штат переводчиков невыгодно, даже несмотря на масштаб компании.

Или лучше небольшой?

В начале 2011 года, обзванивая ряд крупных компаний, мы слышали в ответ, что в наших услугах нет нужды, так как компания формирует собственный отдел переводов в связи с грандиозными планами.

Прекрасно зная специфику переводческих проектов, мы предположили, что не все сформированные отделы будут эффективны и рентабельны.  И до конца года «доживут» не все. Предположения подтвердились! Уже в ноябре, те же самые компании с удовольствием доверили нам большую часть своих переводов. В штате при этом осталось всего 1-2 человека. Почему так произошло?


 Экономика переводов должна быть экономной!


В одной из предыдущих статей мы подробно обосновали экономическую эффективность аутсорсинга переводов по сравнению со штатным переводчиком. Хотя речь шла о небольшой компании, полученные цифры  вполне актуальны для любого бизнеса, дислоцирующегося в Москве.

Так, оказалось, что только на подбор одного подходящего сотрудника отдела переводов и оборудование рабочего места потребуется сумма от 60 000 р. Ежемесячные расходы на заработную плату, аренду помещения и амортизацию первоначальных вложений, составят не менее 75 000 р. Экономно

Умножим эти цифры на 5 (это еще не самый большой отдел переводов) и получим, что первый месяц работы такого отдела облегчит бюджет компании на 675 000 рублей! Сколько же документов должны перевести эти сотрудники, чтобы хотя бы стоимость одного листа приблизилась к ценам нашего Центра переводов? Ясно, что эта цифра лежит вне пределов человеческих возможностей.

Ничто человеческое переводчикам не чуждо!

А между тем, человеческий фактор и все его минусы, описанные в прошлой статье, справедливы и для отделов: переводчики могут заболеть, а иногда даже уйти в декрет. При этом количество языков и скорость переводов, будут ограничены способностями данного конкретного сотрудника.

 Вновь созданный отдел ожидает ряд управленческих проблем: работу сотрудников нужно грамотно организовать, а коллектив должен сработаться. Немало времени пройдет пока переводчики начнут эффективно работать над проектами, достигая нужной степени гибкости, взаимозаменяемости и владения профессиональным словарем.

Когда большие ожидания не оправдываются

Если объемы переводов достаточно велики и переводчики жужжат как пчелки, управленцы мирятся со всеми минусами такой системы. Ради престижа фирмы или приверженности традициям они готовы даже  закрыть глаза на дополнительные расходы. (Ведь мы уже доказали, что штатный переводчик заведомо менее выгоден, чем услуги специализированного центра переводов).

Другое дело, если объема переводов недостаточно. Тогда сотрудники недовольны простоями, а менеджеры неоправданно большими расходами. Начинается сокращение штата.

 

Оптимальный  штат переводчиков – схема подтвердившая свою выгодность!

 

Если небольшой фирме было выгоднее совсем отказаться от штатного переводчика, то для крупной компании это не подходит. Здесь могут быть сверхсрочные или особо конфиденциальные документы, перевод которых крайне нежелательно выносить за стены компании. Могут оперативно потребоваться устные переводы. Для этого вполне достаточно одного переводчика. В отдельных случаях нужны двое.

Все остальное пора отпустить на аутсорсинг! Но только компании, заслуживающей доверия и подтверждающей качество своих услуг. (Именно так отзываются о KGTC постоянные клиенты). А штатному переводчику достанется почетная роль куратора, отправляющего переводы в работу, следящего за качеством и сроками проектов.

Именно такая схема отлично зарекомендовала себя на практике, при работе с несколькими клиентами – крупными компаниями.

  
Говорим "аутсорсинг переводов" – подразумеваем KGTC!  

Напомним, что, доверив KGTC среднемесячный объем переводов, выполняемых одним специалистом, можно сэкономить примерно 35 000 рублей! Однако, помимо цифр, оцените и другие преимущества сотрудничества с нами:


•    Актуальность - мы привлекаем только тех специалистов, которые необходимы в данный момент для решения ваших текущих задач.
•    Скорость - благодаря взаимодействию с подготовленными профессиональными переводческими группами - любые задачи выполняются в сжатые сроки без потери качества.
•    Управление -  эффективный контроль и своевременная корректировка задач на всех стадиях выполнения проекта или текущиего сопровождения.
•    Гарантия -  качество выполняемых работ соответствует стандартам ISO 9001. В случае обнаружении недочетов, мы дорабатываем текст бесплатно, с применением новых инструкций!


 

Свяжитесь с нашей компанией удобным вам способом,
и мы проконсультируем Вас по всем возникшим вопросам!
  • По телефону
    +7 (495) 797-04-06
  • По электронной почте
    mail@kgtc.ru

почему клиенты выбирают нас?

Отзывы
28.08.2012
Наталия/ИТ СЕРВИС Ритэйл энд Банкинг
Молодцы KGTC! Индивидуальный подход, оперативность выполнения заказа любой сложности, доброжелательность и отзывчивость сотрудников компании всегда ПРИЯТНО удивляет! Работать с ними комфортно!
20.07.2012
ПРОМСТРОЙ ГРУП
КейДжиТиСи является нашим партнером в области переводческих услуг с 2010 года. За время нашей работы организация зарекомендовала себя в качестве надежного, честного и добросовестного партнера. Мы довольны качеством предоставляемых услуг. Спасибо Кузнецову Евгению за персональный подход и готовность выполнить переводы в короткие сроки.
27.10.2011
Mess- und Foerdertechnik Gwinner GmbH
Сотрудничаем с KGTC последние полгода. Работой очень довольны. Переводы выполняются оперативно. Приятно, что проявлен интерес к нашему глоссарию и терминам. Правильный подход для компании, заинтересованной в качестве оказания услуг. Кроме того, приятно, что и руководство интересуется мнением заказчиков, а не просто "механически" работает с исходным материалом.
Рекомендации
Нам доверяют