Что выгоднее для вашего бюджета - штатный переводчик или центр переводов?

 преимущества бюро переводовКогда в небольшой компании возникает постоянная потребность в переводах, обычно рассматривается два варианта решений:

•    нанять переводчика в штат
•    заключить договор на обслуживание с переводческой компанией.

И тот и другой способ имеет свои достоинства и недостатки. Давайте разберемся и выясним - какое решение в итоге наиболее выгодно: штатный переводчик или сотрудничество с центром переводов?

В чем преимущества штатного переводчика?

Главным преимуществом штатного переводчика является то, что он всегда «под рукой». Хотя если учесть человеческий фактор, понятно, что «под рукой», далеко не то же самое, что «работоспособен и эффективен на 100% все 8 часов в день, 5 дней в неделю».

Так же, в идеале, штатный переводчик будет знать специфику вашего бизнеса. Еще один плюс - любой срочный документ, можно быстро запустить в работу, гибко регулируя приоритеты очередности. На этом, преимущества, похоже, заканчиваются.
 

И начинаются недостатки…

Некоторые из них «системные» - выбрав именно это решение, вы поймете, что от них никуда не деться:

•    переводчик, как и все люди, иногда болеет – значит, кроме того, что работа встанет, нужно будет выплачивать ему больничные;
•    переводчик – молодая женщина может «внезапно» захотеть стать матерью;
•    как и всем сотрудникам, переводчику нужен отпуск;
•    бизнес-процессы, связанные с переводами, будут зависеть от одного человека – иногда такой риск опасен для дела;
•    даже если временно нет объема работ, сотруднику нужно будет платить зарплату.

Другие минусы связаны с лимитом возможностей одного человека:

•    объем переводов – обычная норма штатного переводчика - 100-150 страниц в месяц;
•    количество языков, которыми владеет переводчик – обычно 2-3, реже 3-4;
•    знание различных профессиональных специфик перевода – обычно одна-две.

Руководителей обычно волнует финансовая сторона вопроса. Разберем эти моменты подробнее. Посчитаем начальные расходы на введение в штат переводчика:
 

Единоразовые расходы  Сумма, руб.
Оборудование рабочего места 40 000 – 50 000
Гонорар кадрового агентства 20 000 – 25 000
Итого:    60 000 – 75 000
 


В оборудование рабочего места входит не только стол и компьютер, но так же покупка дорогостоящего переводческого программного обеспечения и специальных аппаратных средств, необходимых для его работы.

Если вы нанимаете переводчика без привлечения кадровых агентств, на поиск и отбор кандидатов будет потрачено время сотрудников, которое тоже  должно быть включено в конечную стоимость.


Таким образом, стартовые вложения составляют около 60 000 рублей или более. Теперь, посчитаем ежемесячные расходы, с учетом того, что стартовые вложения мы хотим окупить в течение полугода:
 

Ежемесячные расходы  Сумма, руб.
Заработная плата переводчика  40 000 – 50 000
Налоги и отчисления  20 000 – 25 000
Аренда офисной площади и оплата услуг  6 000 – 10 000
Амортизация стартовых расходов 10 000
Итого: 76 000 – 95 000

   


     

 

 

 



Как видите, в этот список мы не включили расходы на оплату отпуска, возможных больничных, а так же связанных с ними убытков от задержек и простоев.

Подведем итог: конечная стоимость месяца работы штатного переводчика составит больше 75 000 руб. За это время он в среднем переведет 100-150 страниц документов. Дороговато, не правда ли? Особенно с учетом всех вышеупомянутых минусов.

Чем лучше центр переводов?

Как оказалось - штатный переводчик не так уж выгоден. Но как обстоят дела с центром переводов? Сотрудничая с центром переводов, фирма получает ряд преимуществ и дополнительных возможностей. Таких как:

•    заказать перевод между двумя любыми языками (для KGTC это 69 языков);
•    переводить тексты или документы десятков разных специфик и отраслей бизнеса (у KGTC 6 ключевых отраслей, в которых накоплен большой опыт) ;
•    получить более высокую производительность (100 страниц в день – реальная для нашего Центра Переводов цифра);
•    устранить зависимости вашего бизнеса от здоровья или настроения одного человека – сотрудники переводческих компаний взаимозаменяемы;
•    избавление от всех проблем и расходов, связанных с поиском, наймом и увольнением сотрудников – теперь это головная боль центра переводов.

Кроме того, сотрудничая с центром переводов, вы изрядно экономите:

•    на ежемесячной зарплате;
•    на налогах;
•    на больничных и отпускных.

И в итоге – вы платите только за конечный результат (переведенные страницы документов)!
 

 

Есть ли минусы у переводческих компаний?


Давайте посмотрим правде в глаза - если говорить об абстрактной переводческой фирме, то основными ее минусами могут быть:

•    низкое качество переводов и сервиса;
•    затягивание сроков и сложность их контроля;
•    слабая ответственность за качество переводов (большинство фирм отказываются исправлять работу, если клиенту она не нравится);
•    неудобное местонахождение и необходимость посещать офис компании.
 

Как KGTC удалось успешно «закрыть» эти минусы?


Проработав 10 лет в сфере переводов, изучив потребности клиентов и стремясь превзойти конкурентов, мы эффективно «закрыли» каждый минус. На сегодняшний день дела обстоят так:

•    качество переводов и сервиса у нас связанно с жестким отбором, обучением и контролем персонала: для обеспечения стабильного качества работы мы прошли сертификацию ISO 9001;
•    сроки не затягиваются, благодаря целому ряду менеджерских решений и использованию электронной системы контроля сотрудников;
•    в результате мы можем позволить себе такую роскошь, как давать гарантию на качество перевода: если оно вас не устроит – мы доработаем текст бесплатно;
•    офис KGTC удобно расположен – добраться до нас легко на метро или автомобиле;
•    хотя посещать офис в процессе работы над проектом вам не обязательно – отправлять документы, контролировать их готовность и совершать оплату удобнее через Интернет;
•    а для ценных документов мы организуем бесплатную курьерскую доставку.

А финансовая выгода?

Перевод  100-150 листов (среднемесячная норма штатного переводчика) в KGTC вам обойдется всего в 40-60 тыс. рублей!  Это означает конечную экономию в минимум 35 000 рублей!

При этом, вы:

•    платите только за ту работу, которая действительно сделана;
•    не переплачиваете за простои в работе штатного переводчика;
•    пользуетесь удобными дополнительными услугами и бесплатными бонусами;
•    получаете комплексный подход к решению более сложных задач, связанных с переводами.

Стоит ли выбрать вариант «штатный переводчик» или позвонить нам и начать экономить примерно 1000$ в месяц? Решайте сами!

Позвоните нам

Если же, взвесив все за и против, Вы решили воспользоваться услугами нашего центра - мы готовы подойти к задаче со всей ответсвтенностью и профессионализмом! 

Свяжитесь с нашей компанией удобным вам способом,
и мы проконсультируем Вас по всем возникшим вопросам!
  • По телефону
    +7 (495) 797-04-06
  • По электронной почте
    mail@kgtc.ru

почему клиенты выбирают нас?

Отзывы
28.08.2012
Наталия/ИТ СЕРВИС Ритэйл энд Банкинг
Молодцы KGTC! Индивидуальный подход, оперативность выполнения заказа любой сложности, доброжелательность и отзывчивость сотрудников компании всегда ПРИЯТНО удивляет! Работать с ними комфортно!
20.07.2012
ПРОМСТРОЙ ГРУП
КейДжиТиСи является нашим партнером в области переводческих услуг с 2010 года. За время нашей работы организация зарекомендовала себя в качестве надежного, честного и добросовестного партнера. Мы довольны качеством предоставляемых услуг. Спасибо Кузнецову Евгению за персональный подход и готовность выполнить переводы в короткие сроки.
27.10.2011
Mess- und Foerdertechnik Gwinner GmbH
Сотрудничаем с KGTC последние полгода. Работой очень довольны. Переводы выполняются оперативно. Приятно, что проявлен интерес к нашему глоссарию и терминам. Правильный подход для компании, заинтересованной в качестве оказания услуг. Кроме того, приятно, что и руководство интересуется мнением заказчиков, а не просто "механически" работает с исходным материалом.
Рекомендации
Нам доверяют